這是一本我原本無緣的作品,若不是因為譯者小姐的廣結善緣,或許我會到很久很久以後才能接觸到這本《他人事》,其實對我來說《他人事》是有點難入口的,並非故事情節有多糟糕,而是以相當殘暴的方式,在影響著我閱讀的情緒,畢竟,這是一本驚悚恐怖小說,如果閱讀的滋味太甜美,那不是我心理變態,就是小說太名不符實了。

故事共分十四個短篇,有讀來令人噁心作嘔的,令人隱隱不快的,也有驚悚刺激的,綜觀整本書來說,是一種人心純粹的惡意,當我讀到肢解或是分割之類的情節之 時,總是有種身歷其境的感覺,基本上我是一個還滿容易融入情節的人,很容易跟著小說或哭或笑,於是看到這類殘暴的內容之時,感受到的是全身的痛楚,於是在 讀<他人事>、<支解吾兒>、<幼貓與天然瓦斯>等篇章之時,我實在是覺得很無助又暈眩。

但其實更令人害怕的卻是那種平鋪直敘,卻叫人寒毛直立的情節,默默的做出影響他人的惡質行為,或是旁觀著其他人的不幸,人心深沉的黑暗總是叫人凜然一驚, 上回讀到類似感受的小說是既晴的《病態》,但那還是一本我可以用平常心面對著的一本書(雖然首篇<異樣的皮膚>也是讓我讀的很痛苦),《他人事》的短篇卻 是怎麼讀都讓我感到不舒服,不管是書寫行為或是情緒,都挑動著我不安的神經,讀來最平靜的篇章,卻往往會發現是最惡劣的,正如同讓我印象最深刻的那 篇<雷薩雷很可怕>,故事裡自以為是的排擠行為,或是<人間失格>這種以玩弄他人情緒的惡劣玩笑,讓我忍不住就升起了一把無名 火。

嚴格說起來,這是一本還滿重口味的小說,它的驚悚與可怕是不分晝夜的,不是刺骨的寒心,就是作噁的殘酷,我不否認他是一本好書,因為它的確是很好看,但是 在閱讀之時,可是要先做好心理準備,因為所面對其實是自己深沉的內心,人的行為總在一念之間,跨越了道德的平衡點,會做出怎樣的可怕行為誰也不知道呀。

補記一:感謝譯者黃薇嬪小姐贈閱,我真是佩服敢翻譯恐怖小說的譯者呀。
補記二:和本書的導讀者聊到這本書的時候,他說這本書不知道要怎麼推薦給朋友,因為很好看但是口味卻很重,的確是如此。

延伸閱讀
【新作上架】《他人事》 by 譯者黃薇嬪小姐
【豆知識】由《他人事》看翻譯的直譯與轉譯 by 譯者黃薇嬪小姐
[導讀] 人性的瘋狂‧恐怖的全才
by 寵物先生