51ee6d76.jpg21da2fb6.jpg
歐美翻譯小說給我最大的麻煩就是那一大堆的人名,若是角色不夠有特色的話更是讓人頭痛不已,節奏極快的這本「兒戲」,一直到最後才讓我確定了主角是誰,一度還讓我想岔了方向,但這又如何,並不折損我閱讀的樂趣,與故事的精采程度。

這本書我最喜歡的角色是蕾希,聰明而不起眼,卻又擁有看透一切的智慧,到了故事的最後,我才發現我也許跟書中人一樣被她耍弄,但仍然心服口服;而熱愛與女兒分析案情的主角巴仕可,也是一個相當趣味的人物,他充滿人性,栩栩如生,彷彿身邊就是會有這樣的一種警察,但是因為有特色的角色太多,反而讓我無從猜測誰是主角,也許成為眾生也是一種奇妙的書寫手法。

人生不過就是場兒戲,會發生的事情就這樣來來去去的捉摸不定,故事的發展也許出乎人的意料之外,但人生百態,我又如何得知故事中的情節不會實際發生在自己的身邊,整個案件的動機只不過是圍繞著貪婪二字,卻能編織出精采的一個故事,我想這就是說故事的作者功力使然了。  

P.S:試讀本送印的時候仍有許多奇怪的英文字母,我想正式出版的時候應該能改善吧!