寫部落格,總免不了會有個暱稱,曾經我不是用「栞」這個名號,在前一個網誌,我是用「twins」,那是我高中時的綽號,也是我在各大bbs使用的ID縮寫。大二的時候,日文老師為我取了個名字叫「しおり」(Shiori),那時鬧了個笑話,老師說,這個名字驚天地泣鬼神,我嚇到把筆掉下了桌。他會取這個名字是因為漢字近似於我的本名,多年以後,當我搬遷部落格的時候,想起了這個名字,用了同音的漢字,也就是「栞」。

中文裡雖然有「栞」這個字,但它是個古字。大部分的人不是沒看過,就是誤認成「琹」(音同琴)。往往從網路上來到現實的時候,根本也不知道怎麼念我的筆名。或是寫信給我的時候,乾脆寄信給了琹。在取這個筆名之前,我從來沒想過會有這樣的困擾,這大概是我當年的神來之筆,自此我的網友再也不會忘記我,因為認識總是從誤會開始。

曾經有一次我打電話給只書信往來過的編輯,他對著我說,唉呀你就是那個筆名很難念的「XXX」,也有多次我遞書給認識的作者簽名,他們總是多撇了兩劃寫成琹,我手邊收集了不少推理作者的錯字,也遇到了不少關於筆名的趣事。有個作家還在簽錯筆名以後,立刻為了掩飾錯誤換了一本書給我,但我原本那本有包書套,對方沒有歸還瞬間讓我記恨超久。(謎之聲:誰叫你要請人代簽。)甚至還有朋友把阿栞念成「阿ㄎ一ㄤ」,也有朋友明明想著這個正確的字,卻老是寫下錯誤的字。每當有人問我筆名的由來時,總是要解釋好多次。

用這個筆名遨遊網路許多年以後,日本作者三上延出了一套《古書堂事件手帖》。無巧不巧的,女主角叫做栞子,職業和我一樣是書店店員,我從來沒有要剽竊他的創意,但也覺得這樣子巧合太有趣。今年作者來到台灣辦簽書會,我還特地前往去給他簽名。只是在會場上,怎麼也不敢讓其他讀者看到我的署名就是栞,畢竟插畫的栞子太美麗,我自嘆弗如,深怕被粉絲揍扁。但也託這套書的福氣,會念我筆名的人也變多了。

我挺喜歡我的筆名,它有書籤的意思,正符合我喜歡書的性格。雖然不會念的人還是很多,但認識了就不會忘記也算是好處之一。其實到現在還是很多認識多年的朋友會寫錯字,我都是笑笑就過去了。只是偶有因為推薦書而出現在博客來網路書店的頁面上,由於編碼的關係,我還滿常變成方塊小姐。別人是XXX推薦,我就是□推薦,或是索性成了問號,在這種時候成了無名氏,也是頗為可笑。

我想這個筆名,大概就會這樣跟著我一輩子,而且很多人都只知道我是栞,不知道我的本名了。遇到這些你不會念,他不會寫的事情,差不多也就這樣子了吧!(笑)