黑眼睛跨劇團:《黑鳥》

7 個回應

  1. 也是剛好路過表示:

    我個人覺得 台詞卡卡是他們故意營造出來的效果
    兩個人都有太多想向對方吐露的事 卻又被彼此打斷

  2. 忘了留名稱的路人。表示:

    關於台詞的比重
    建議你去找劇本來讀,就可以懂得這是怎麼一回是

  3. Asuka表示:

    它的劇名是從披頭四的名曲〈黑鳥〉來的:
    Blackbird singing in the dead of night
    Take these broken wings and learn to fly

  4. MEW表示:

    「黑鳥」是一個古老的傳說:魔鬼化身象徵誘惑的黑鳥,飛到一個男人前,誘使他迷戀一名少女,無法自拔。男子為了壓抑自己的慾念,脫去衣服,跳進荊棘,以求擺脫誘惑。
    而《黑鳥》這個劇本亦引用了披頭四的單曲《Black Bird》的兩句歌詞:
     Blackbird singing in the dead of night
     Take these broken wings and learn to fly

  5. 禁錮者群像:?鳥/?眼睛跨劇團

    10/18(日) 14:30 台北藝術大學戲劇廳
      如同栞所說的,我抱著一種錯誤的期待去觀賞這部片。結果雖然不盡人意,但後來想想好像也不算是…

  6. 泰迪表示:

    我在猜 劇本的靈感可能來自《The Thorn Birds》/《刺鳥》 http://www.books.com.tw/exep/prod/booksfile.php?item=0010153707
    公視有播過。

  7. LYLA表示:

    Blackbird為英國方言用語,係指jailbird(籠中鳥);沒看過全劇本,推敲大意應該是指這個沒錯科科。

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *

這個網站採用 Akismet 服務減少垃圾留言。進一步瞭解 Akismet 如何處理網站訪客的留言資料