《死神の精度》終於要上映了,最後名字還是沒有跟原著一模一樣,「精確」跟「精準」有差很多嗎?不過也是有95%雷同啦,聽說台灣的片商取片名都是要算筆劃的,搞不好這部片也是因為這樣,我盼了好久今天才看到正式的新聞稿,離4/30也快到了(謎之聲:明明就還有快一個月),大家一起來去看吧,為了未來的伊坂(或其他作家)的作品來台上映著想,可別讓票房死的太慘才好,可以在日本上映後一個多月台灣就上映我已經很開心了(淚)。

以下附上台灣版的預告,其實只是上了中文字幕啦,跟之前的預告是一模一樣的,不過金城武還是好帥唷(重點大誤),聽說小西真奈美會以劇中角色出唱片(Lu的反應是:能聽嗎?),不論怎樣也請大家多多支持這部電影,最好連原著《死神的精確度》都支持一下,它可是堂堂當選了下一期讀書會指定書目呢。

 
 
 

延伸閱讀
不諳世事:「死神的精確度」             栞の原著心得
必也正名乎,賀《死神の精度》。  栞の第一次電影推廣文